Paypal

Livres de Bernard Delsert (Historien-expert en artillerie 14-18)

mardi 31 décembre 2013

Les tombes militaires / Military Graves
From left to right
Australian-German-French-Portugese

Quelques informations sur les cimetières militaires...

L'un des plus grands cimetières Britannique (14-18)
Tyne Cot 
11 952 tombes
(sans compter le mur des disparus, presque 35.000 soldats)



Some information about military cemeteries ... One of the British largest cemetery in Belgium
Tyne Cot 11,952 graves 
(excluding missing in action wall, nearly 35,000 soldiers)
 50° 53′ 13″ Nord2° 59′ 53″ Est  

Les cimetières des troupes de l'Empire Britannique (Grande Bretagne, Australie, Canada, Nouvelle-Zélande, Inde) sont reconnaissables à l'utilisation d'une pierre rectangulaire aux bords arrondis de calcaire blanc, dite "pierre de Portland". Le CWGC (Commonwealth War Graves Commission) utilise à ce jour au moins 30 types de pierres naturelles, elle entretient 1.7 millions de tombes dans 150 pays différents.

Cemeteries troops of the British Empire (Great Britain, Australia, Canada, New Zealand, India) are identified by the use of a rectangular stone with rounded edges white limestone, called "Portland stone." The CWGC (Commonwealth War Graves Commission) currently use at least 30 types of natural stone, it maintains 1.7 million graves in 150 different countries.


Divers éléments vous permettront d'identifier à coup sûr na nationalité d'un tel cimetière : la présence de "La Croix du sacrifice" (base octogonale, croix haute de 4.5m à 9m, épée pointant vers le bas) et la "Pierre du Souvenir" avec la mention 
Their name liveth for evermore. » (signifiant "Leur nom vivra à jamais.") pour les cimetières contenant minimum 400 corps.


Various items to help you identify for sure na nationality as a cemetery: the presence of "The Cross of Sacrifice" (octagonal base, 4.5m high cross 9m, sword pointing down) and "Stone Remember "with the mention " Their name liveth for evermore." for cemeteries containing minimum 400 bodies.

Une esthétique florale soignée est typique de tels lieux (gazon et petites plantes destinées à protéger les tombes des éclaboussures de terre suite à la pluie)


Floral elegant appearance is typical of such places (grasses and small plants to protect the graves of splash earth after the rain)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

L'un des cimetières Allemands des plus importants
Langemarck 
44 304 tombes


The most important German cemetery


Langemarck 44 304 graves


50° 55′ 14″ Nord2° 55′ 00″ Est

Les cimetières Allemands sont reconnaissables à l'utilisation d'une pierre grise, de granit noir, des croix noires ou plaques posées au sol. Il n'est pas rare qu'une pierre tombale témoigne de la présence de plusieurs soldats.
La présence de nombreux arbres est aussi caractéristiques de ce type de cimetière, de manière à fondre le lieu dans le paysage. 


Germans cemeteries are identified by the use of a gray stone, black granite, black crosses or plaques on the ground. It is not uncommon for a tombstone indicates the presence of several soldiers.

The presence of many trees is also characteristic of this type of cemetery, so as to erase the place in the landscape.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

L'un des cimetières Français des plus importants :

Nécropole de Notre dame de Lorette

40 058 corps y reposent dans des tombes individuelles et dans huit ossuaires.



One of the most important French cemeteries:
40,058 bodies are buried in individual graves and eight ossuaries.

50° 24′ 04″ Nord2° 43′ 09″ Est  

Les cimetières militaires Français dotés de croix ou de stèles (ornées de l'étoile David ou d'inscriptions
 mulsulmanes en fonction de la religion du soldat) 
réalisées en béton ou matériau synthétique blanc avec une plaque portant les indications suivantes : nom, prénom, grade et unité, date du décès et l’inscription « mort pour la France »

French military cemeteries with crosses or stelae (decorated with a jewish star or muslims inscriptions according to the religion of the soldier) made ​​of concrete or white synthetic plastic with a plate bearing the following information: name, grade and unit, date of death and the inscription "died for France"


[265 nécropoles nationales et 2 000 carrés militaires de cimetières communaux regroupent 740 000 corps auxquels s’ajoutent des ossuaires. Il existe, en outre, 2 000 cimetières militaires français répartis dans 78 pays. L’entretien des sépultures et mémoriaux est à la charge du Ministère de la Défense]


[265 national cemeteries and 2,000 square military communal cemeteries include 740,000 body plus ossuaries. There are, in addition, 2,000 French military cemeteries in 78 countries. The upkeep of graves and memorials is the responsibility of the Ministry of Defence]


[Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Cimeti%C3%A8re_militaire#Les_cimeti.C3.A8res_militaires_fran.C3.A7ais]

Plus d'infos / to know more : 
http://www.souvenir-francais.com/index.php?page=HISTORIQUE

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Cimetière Portugais / Portuguese Cemetery  


Richebourg / Neuve Chapelle

1831 tombes / graves 


50° 34′ 25″ Nord2° 46′ 34″ Est  

Engagé aux côtés des alliés dès 1916, le Portugal va envoyer 56.000 soldats sur le front ouest.
Le secteur portugais forme une espèce de trapèze autour de Neuve-Chapelle, Laventie, La Couture, Saint-Venant. Celui-ci va subir de plein fouet, l'assaut des forces Allemandes au printemps 1918, lutter et résister à cinq contre 1 !
 
Committed alongside the Allies in 1916, Portugal will send 56,000 troops on the western front. Portuguese sector forms a keystone species around Neuve-Chapelle, Laventie La Couture, Saint-Venant. It will suffer the brunt of the assault forces German in spring 1918,
Potuguese soldiers fought and resist in a proportion than five versus one !


dimanche 29 décembre 2013

Fromelles (1916...2010)


Cimetière Australien de Fromelles 19/07/2010
Fromelles Australian Cemetery July 07/19/2010

50° 36' 29.29" N  2° 51' 5.17" E

Après plusieurs années de recherches, les corps des soldats Australiens
enterrés par les forces Allemandes, après l'assaut du 19 juillet 1916, ont été enfin retrouvés, identifiés et leurs restes ont été mis en terre. Les descendants ont pu enfin leur rendre un dernier et légitime hommage.



After several years of research, the funerary remains of the Australians soldiers fallen during July 19th and 20th 1916, were finally founded, identified and burried. Their descendants gave them a final and legitimate tribute.


jeudi 26 décembre 2013

Saint Nicolas à Wiltz / Santa Claus in Wiltz (Luxembourg)

Saint Nicolas en jeep - 05 Décembre 1944 - Luxembourg
Santa Claus is coming - December 5th 1944 

 49°57'52.24"N /   5°55'57.47"E
Les caporaux Harry Stutz et Richard Brookins (déguisé) du 28ème d'infanterie U.S ont voulu réconforter les enfants de la ville de Wiltz en faisant revivre cette célèbre tradition
distribuant des friandises, du chocolat chaud, que bon nombre d'enfants avaient oublié depuis le début de la guerre.

En 1977, grâce au sergent Franck Mc Clelland du 28th MP Platoon et au conservateur du Musée de Wiltz, R.Brookin et Harry Stutz sont revenus reprendre leur rôle au grand plaisir des enfants d'hier et d'alors.

28th U.S Infantry Corporals H.Stutz and R.Brookins (disguised) wanted to comfort the children of the city of Wiltz reviving this famous tradition, the beginning of december, distributing sweets, hot chocolate as many children had forgotten since the beginning of the war.
In 1977, thanks to Sergeant Frank Mc Clelland the 28th MP Platoon and curator of the Museum of Wiltz, R.Brookin and Harry Stutz returned to resume their role to the delight of children of yesterday and then.

Photo : Musée de la bataille des Ardennes / Museum Battle of the Bulge, Wiltz
Source : 
http://us.army.39.45.soforums.com/t1631-St-Nicolas-a-Wiltz.htm
Wiltz G.I Santa Nick : 
http://americanstnick.com/film2.html

lundi 23 décembre 2013

Vimy, hommage aux Canadiens / Tribute to the Canadians


09 Avril 1917, les Forces canadiennes s'élancent à l'assaut de la colline de Vimy qui est toujours tenue par l'ennemi. Après les tentatives Britanniques et Françaises, les Canadiens arrachent, enfin, aux forces Allemandes, cette colline stratégique.

April 9, 1917, the Canadian Forces launched an attack on the hill of Vimy which is still held by the enemy. After the British and French attempts Canadians struggling, finally, the German forces, the strategic hill.

Here is a beautiful video (in French) that explains how it happened
Voici un très beau clip vidéo (en Français) qui explique comment cela s'est passé  http://www.youtube.com/watch?v=PPQ4AfvWi5k

Vous qui vivez en paix, n'oubliez jamais le prix payé par vos aînés, venus de si loin, défendre une terre amie 

You who live in peace, never forget the price paid by your elders, came from so far, 
to defend a friendly land